Профессиональный страховой портал «Страхование сегодня»
Профессиональный страховой портал «Страхование сегодня»
Google+ Facebook Вконтакте Twitter Telegram
Премия в области финансов «Финансовая элита России»
    Этот деньПортал – ПомощьМИГ – КоммуникацииОбучениеПоискСамое новое (!) mig@insur-info.ru. Страхование сегодня Сделать «Страхование сегодня» стартовой страницей «Страхование сегодня». Добавить в избранное   
Самое новое
Идет обсуждение
Пресса
Страховые новости
Прямая речь
Интервью
Мнения
В гостях у компании
Анализ
Прогноз
Реплики
Репортажи
Рубрики
Эксперты
Голос рынка
Аналитика
Термины
За рубежом
История страхования
Посредники
Автострахование
Страхование жизни
Авиакосмическое
Агрострахование
Перестрахование
Подписка
Календарь
Этот день
Страховые реестры
Динамика рынка
Состояние лицензий
Знак качества
Страховые рейтинги
Фотографии
Компании
Визитки
Пресс-релизы


Премия в области финансов «Финансовая элита России»


Top.Mail.Ru

Словарь страховых терминов

   Недавно искали: waiver, cash call, risks attaching basis, deductible, страховая сумма, loss limit, страховой случай, breakdown, underwriting, adjustment, ilu, loss of profit, claims, peril, run off, stamp, practices
22104 страховых терминов из 17 источников.


A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Консалтинговая группа «Анкил»
Раздел подготовлен при активном содействии Консалтинговой группы "Анкил".


[1] Ефимов С.Л. Экономика и страхование: Энциклопедический словарь. – М.: Церих-ПЭЛ, 1996. – 528 с. – ISBN 5-87811-016-4.
[2] Журавлев Ю.М. Словарь-справочник терминов по страхованию и перестрахованию. – М.: Анкил, 1994. –180 с. – ISBN 5-86476-054-4.
[3] Зубец А.Н. Страховой маркетинг. - М.: Анкил, 1998. – 256 с. – ISBN 5-86476-108-7.
[4] Страхование: принципы и практика / Сост. Д. Бланд: Пер. с англ. – М.: Финансы и статистика, 1998. – 416 с. – ISBN 5-279-01962-3.
[5] Шахов В.В. Введение в страхование: Учеб. пособие. – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Финансы и статистика, 1999. – 286 с. – ISBN 5-279-02059-1.
[6] Шахов В.В. Страхование: Учебник для вузов. – М.: ЮНИТИ, 1997. – 311 с. – ISBN 5-85171-029-2.
[7] Юлдашев Р.Т. Введение в продажу страхования, или как научиться продавать надежду – М.: Анкил, 1999. – 134 с. – ISBN 5-86476-128-1.
[8] Основы страховой деятельности: Учебник / [А.П. Архипов, С.Б. Богоявленский, Ю.В. Дюжев и др.]; Отв. ред. проф. Т.А. Федорова. – М.: БЕК, 1999. – 757 с. – ISBN 5-85639-261-2.
[9] Страхование и управление риском: Терминологический словарь / Сост.: В.В.Тулинов, В.С.Горин. – М.: Наука, 2000. – 565 с. – ISBN 5-02008-388-7.
[10] Страховой бизнес: Словарь-справочник / Сост. Р.Т.Юлдашев. – М.: Анкил, 2005. – 832 с. – ISBN 5-86476-159-1.
[11] Глоссарий страховых терминов, используемых при проведении страховых операций, связанных с жилищным ипотечным кредитованием (жилищным финансированием). – М.: МФК, 2007 – 72 с.
[12] Глоссарий страховых терминов, используемых при проведении страховых операций. – М.: МФК, 2008. – 288 с.
[13] База данных перекрестных ссылок
[14] Королькевич В.А., Королькевич Ю.В. Современный англо-русский страховой словарь. – М.: ГИС, 2002. – 429 с. – ISBN 5-8330-0164-1.
[15] Воронина Н.Л., Воронин Л.А. Англо-русский словарь страховых терминов. – М.: ИРТИСС, 2001. – 424 с. – ISBN 5-901680-01-4.
[16] Шинкаренко И.Э. Англо-русский словарь страховых терминов. – М.: Анкил, 2005. – 304 с. – ISBN 5-86476-230-Х.
[17] Факов В.Я. Страхование: Англо-русский и русско-английский словарь. – М.: Международные отношения, 2007. – 256 с. – ISBN 978-5-7133-1317-3.



Установите на свой сайт поисковую форму страховой энциклопедии:
Энциклопедия страхования. Термины и понятия
Введите в окно поиска термин или понятие. Вы получите его толкование с использованием 10 страховых словарей и глоссариев
Страхование Сегодня. www.insur-info.ru    Портал «Страхование Сегодня»
Источник:
[2] Журавлев Ю.М. Словарь-справочник терминов по страхованию и перестрахованию. – М.: Анкил, 1994. –180 с. – ISBN 5-86476-054-4.
 Все определения данного источника


ПРОФОРМЫ КОНОСАМЕНТОВ
В чартер-партиях имеется пункт, обязывающий капитана выдать фрахтователю (отправителю) коносамент на принятый к перевозке груз. При отсутствии чартер-партии коносамент приобретает роль самостоятельного договора морской перевозки. Это относится прежде всего к линейным перевозкам, а также к перевозкам на нелинейных судах, совершаемым без заключения чартера. В частности, к сборному грузу разных грузоотправителей. В случае необходимости зарезервировать место на судах регулярных линий для перевозки небольших грузовых партий применяется Букинг-Нот (Booking Note), проформа которого рекомендована Балтийской и международной морской конференцией в Копенгагене (БИМКО). В связи с внедрением в международный транспорт укрупненной многооборотной тары - контейнеров получил распространение Договор комбинированной (смешанной) перевозки. После закрепления тоннажа путем подачи Букинг-Ноты при приеме контейнеров на борт перевозчик выдает отправителю коносамент комбинированной перевозки (Combined Transport Bill of Lading), содержащий обязательство доставки контейнеров в конечный пункт назначения. Проформу такого коносамента принято сокращенно именовать "Комбиконбилл" (Combined Bill). Поскольку в комбинированных перевозках участвуют не только морской, но и другие виды транспорта, на практике документ, выдаваемый перевозчиком, принято именовать не коносаментом, а транспортным документом для смешанной (комбинированной) перевозки - Combined Transport Document. Для оформления доставки груза в порт назначения с перевалкой его на другие суда в промежуточных пунктах существует проформа Сквозного коносамента (Through Bill of Lading). В случае недостачи или порчи груза или какого-либо другого нарушения договора, претензия предъявляется к конечному перевозчику. Конечный перевозчик в свою очередь в порядке регресса может требовать возмещения убытка от первоначального или промежуточного перевозчика, если вина лежит на одном из них. В тех случаях, когда грузополучатель перепродает не всю партию груза по коносаменту, а реализует ее частями, применяется т.н. Долевой коносамент или Деливери-ордер (Delivery Order), который позволяет разбить коносамент как бы на части и получатель от судна соответствующую часть груза. Существует ряд проформ таких документов, которые можно разделить на основные группы. К первой относятся ордера, выдаваемые держателем коносамента и адресованные перевозчику. Не являясь товарораспределительными, эти документы содержат только просьбу к перевозчику о выдаче груза, которую перевозчик может отклонить. Во вторую группу входят Деливери-ордера, выдаваемые перевозчиком и содержащие обязательство выдать соответствующее количество груза. Деливери-ордера, выданные держателем коносамента и акцептованные капитаном судна, являются товарораспределительными документами.